核心是改变人的认知或行为倾向,通常涉及从原有状态转向新的信仰、理念或习惯。
1、 结构解析:
主语(导致转变的人/事物) + convert + 宾语(被转变的人 sb.) + to(介词) + 介词宾语(新的信仰/观念/习惯等,需用名词、代词或动名词)。
2、 介词搭配:
to 是介词,后接名词(如宗教、信仰、饮食方式)或动名词(如believing, practicing),不能接动词原形。
以下是该短语的典型场景和例子:
1、 宗教/信仰皈依:
The monk converted her to Buddhism.(这位僧侣使她皈依了佛教。)
He was converted to Christianity by his wife.(他在妻子的影响下皈依了基督教。)
2、 观念/态度转变:
The documentary converted me to the idea of reducing plastic use.(这部纪录片让我转变观念,开始支持减少塑料使用。)
She tried to convert him to believing in climate change.(她试图让他相信气候变化的存在。)
3、 生活方式/习惯改变:
His doctor converted him to a low-carb diet.(他的医生让他转用低碳水化合物饮食。)
My friend converted me to cycling instead of driving.(我的朋友让我从开车改成了骑自行车。)
4、 更抽象的“转变”:
The speech converted many voters to his campaign.(这场演讲让许多选民转而支持他的竞选。)
与 convert sth. to/into sth. 区分:后者是“将某物转换为另一物”(对象是事物),如 convert water to steam(把水变成蒸汽);而 convert sb. to 的对象是人,强调“转变人的认知或行为”。
被动语态:可用于被动结构(sb. be converted to...),表示“某人被转变为……”,如 She was converted to veganism last year.(她去年转变成了纯素食主义者。)
总结:convert sb. to 是一个针对“人”的转变短语,重点在改变人的信仰、观念或习惯,后接介词to+名词/动名词,需注意介词的用法和与其他convert短语的区别。