英语短语"think nothing of it"是口语中常用的表达,核心含义是“淡化某事的重要性”,具体意思和用法需结合场景理解:
用于回应他人的感谢/道歉,或描述对某事的态度,核心是传递“某事不重要、不用在意”的语气。
根据场景不同,意思略有差异,主要分3类:
当别人对你的帮助表示感谢时,用它来表示“举手之劳,不用放在心上”,是礼貌的回应。
例:
—Thank you for picking up my package!(谢谢你帮我取快递!)
—Think nothing of it! I was going that way anyway.(不用客气!我本来也要走那条路。)
—I really appreciate you staying late to help me.(很感谢你加班帮我。)
—Oh, think nothing of it—we’re a team!(别放在心上——我们是团队嘛!)
当别人为小失误(如踩脚、碰掉东西)道歉时,用它来表示“小事一桩,不用愧疚”。
例:
—Sorry I bumped into you!(对不起,我撞到你了!)
—Think nothing of it—no harm done.(没关系——没伤到我。)
—I’m so sorry I forgot your birthday.(很抱歉我忘了你生日。)
—Ah, think nothing of it! It’s not a big deal.(别在意!不是什么大事。)
结构为“sb. thinks nothing of doing sth.”,表示主语觉得做某件看似困难/麻烦的事“很轻松、不值得大惊小怪”。
例:
My dad thinks nothing of fixing cars—he’s been doing it for 20 years.(我爸觉得修车没什么大不了——他都做了20年了。)
She thinks nothing of walking 5 miles to school every day.(她觉得每天走5英里上学很平常。)
He thinks nothing of working 12 hours a day—he’s used to it.(他觉得每天工作12小时没什么——他早习惯了。)
回应感谢:可替换为“Don’t mention it.”(别客气)、“It’s nothing.”(没什么);
回应道歉:可替换为“Never mind.”(没关系)、“It’s okay.”(没事);
描述态度:可替换为“sb. doesn’t mind doing sth.”(某人不介意做某事),但“think nothing of”更强调“不以为然、觉得平常”。
"think nothing of it"是口语化、友好的表达,核心是“让对方放下顾虑”——要么是“不用谢”,要么是“没关系”,要么是“某事很平常”。掌握场景后,用起来会很自然!