该短语通常作为状语使用,可放在句首、句中或句尾,修饰整个句子或谓语动作。以下是常见场景和例句:
用于解释“为什么要做某事”,强调“情况迫使或促使如此”。
In the circumstances, we have no choice but to postpone the meeting.(在这种情况下,我们别无选择,只能推迟会议。)
She decided to stay home in the circumstances—the rain was too heavy.(鉴于当时的情况,她决定待在家里——雨下得太大了。)
用于表示“在不利/特殊情况下,已经做到了最好”或“结果合理”。
He did a great job in the circumstances—he had only 24 hours to prepare.(在那种情况下他已经做得很好了——他只有24小时准备。)
In the circumstances, it’s not surprising that the project failed.(鉴于当时的情形,项目失败并不奇怪。)
I would have helped you, but in the circumstances I couldn’t.(我本来想帮你,但当时的情况不允许。)
与"under the circumstances"的区别:两者几乎可以互换,都是“在这种情况下”的意思。但"under the circumstances"更常用(尤其是美式英语),而"in the circumstances"在英式英语中更常见。
不用冠词的情况:如果“情况”是泛指(如“一般情况下”),不会用这个短语;它仅用于具体的、特定的“当前情形”。
"in the circumstances"的本质是“用当前情况解释后续内容”,只要想表达“因为现在这样,所以要那样”,就可以用它来连接逻辑。记住结合具体场景,用例子强化理解会更有效!