“get even with”是一个常用的英语短语,核心含义是“报复;摆平;跟……算账”,指对曾经伤害、欺骗或冒犯过自己的人采取反击行动,以“扯平”或“找回公平”。
英文释义:To do something harmful, unpleasant, or retaliatory to someone who has wronged you, in order to make the situation "equal" (i.e., you both have suffered equally).
强调“以牙还牙”的报复行为,目的是让对方也体验到自己曾遭受的伤害或损失。
短语结构通常为:get even with + 人(sb.),后面接“被报复的对象”。
She swore she’d get even with him for spreading rumors about her.
她发誓要报复他,因为他散布了关于她的谣言。
Don’t mess with me—I’ll get even with you sooner or later.
别惹我——我迟早会跟你算账的。
He cheated me in the business deal, so I got even with him by canceling our partnership.
他在生意上骗了我,所以我通过取消合作来报复他。
有时可省略“with sb.”,但语境需明确“报复对象”:
I know he hurt you, but is it worth getting even?
我知道他伤害了你,但报复真的值得吗?
They stole our idea—let’s get even!
他们偷了我们的创意——咱们得反击!
情感色彩:带有明显的负面/报复性,通常用于描述“以恶制恶”的行为,不建议用于正面情境。
口语性:更常用于日常口语,书面语中可能更倾向用“take revenge on”或“retaliate against”(更正式)。
“get even with”本质是“报复某人”,核心是“扯平”,用法简单直接,后面接被报复的对象,口语中高频使用,需注意其负面语境。
例:After he broke my favorite vase and laughed, I got even with him by hiding his gaming console.
(他打碎了我最爱的花瓶还笑,所以我把他的游戏机藏起来报复他。)