"one's regards to sb."是一个常用的英语短语,核心含义是“向某人转达某人的问候/致意”,用于委托他人将自己(或第三方)的问候传递给目标对象。
one's:形容词性物主代词(如my/your/his/her/our/their)或名词所有格(如Tom's/Mary's),表示“某人的”;
regards:名词复数,此处意为“问候、致意”(注意:表示“问候”时必须用复数,单数“regard”通常表示“尊重、关注”);
to sb.:介词短语,指向问候的接收者(即“要问候的人”)。
这个短语通常用于委托他人带话问候(口语或书面均可),或直接表达向某人送问候(书面更常见)。常见搭配有:
1、 Give/Pass/Convey one's regards to sb.
(让某人)转达某人的问候给某人
Example: Can you give my regards to your grandma when you visit her?
你去看望奶奶时,能帮我带个问候吗?
Example: Please pass Tom's regards to your sister—he misses her.
请把汤姆的问候带给你姐姐——他想她了。
2、 Send one's regards to sb.
向某人致以(某人的)问候(可直接用,无需“带话”场景)
Example: I send my regards to your parents for their kindness.
我向你父母致以问候,感谢他们的好意。
Example: She sent her regards to everyone at the party.
她向派对上的所有人都致以了问候。
3、 Extend one's regards to sb.
(正式)向某人转达/致以问候(更书面、礼貌)
Example: The manager asked me to extend his regards to all employees.
经理让我向所有员工转达他的问候。
regards的复数形式:表示“问候”时必须用复数,不能说“my regard to sb.”(单数“regard”表示“尊重”,如“I have great regard for you.” 我非常尊重你);
场景适用性:可用于日常口语(如让朋友带问候)或正式场合(如商务信函、职场沟通);
同义表达:类似的短语有“give sb. one's regards”(结构不同但含义一致),如“Give your mom my regards.”(代我向你妈妈问好)。
"one's regards to sb."本质是“传递某人对另一人的问候”,核心是“转达/致以问候”,关键要注意“regards”的复数形式和正确搭配(give/send/extend等动词)。