英语短语"for sb.'s sake"是一个高频实用表达,核心围绕“为了某人的缘故/利益”展开,具体含义与用法如下:
字面直译是“为了某人的 sake(缘故/理由)”,实际表达两层核心逻辑:
1、 为了某人的利益/考虑(做某事的动机是照顾某人);
2、 看在某人的份上(请求对方出于对某人的尊重而行动)。
短语的关键是“sb.'s”(所有格) + “sake”(名词,意为“缘故;目的”),具体注意:
“sb.'s”的形式:可以是形容词性物主代词(my/your/his/her/our/their)或名词所有格(Mary's/Jim's/the team's);
同义转换:可替换为“for the sake of sb.”(“the sake of”后接宾格,如“for my sake = for the sake of me”);
sake的数:通常用单数(即使指代复数,如“for their sake”≠“for their sakes”)。
该短语多用于请求、解释原因或加强语气,以下是典型语境:
希望对方出于对某人的考虑改变行为,常带“请求”或“劝说”的语气。
Please stop fighting for my sake—I can't stand it anymore.(看在我的份上,别吵架了——我受不了了。)
Can you turn down the music for the neighbors' sake?(看在邻居的份上,你能把音乐调小吗?)
说明自己的行为动机是“为了某人好”,强调行动的目的性。
I'm learning French for my job's sake—my company is expanding to Paris.(为了工作,我在学法语——公司要拓展到巴黎了。)
She moved to the countryside for her son's sake—the air is cleaner there.(为了儿子,她搬到了乡下——那里空气更干净。)
与“God/Heaven/Goodness/Pete”等词搭配,形成口语中常用的感叹句,表达不耐烦、催促或强调(无实际“某人”指向,仅加强情绪)。
For God's sake, where did you put my keys?(看在上帝的份上,你把我的钥匙放哪了?)
For heaven's sake, hurry up—we're going to miss the train!(天哪,快点——我们要赶不上火车了!)
For goodness' sake, why didn't you tell me earlier?(我的天,你为什么不早点告诉我?)
口语中常用简化的固定表达(如“for Pete's sake”),虽提及“Pete”但无具体指向,仅用于加强语气;
“sake”不可单独使用,必须与“for...'s”或“for the sake of”搭配。
“for sb.'s sake”是一个传递“为他人考虑”的短语,无论是请求他人、解释自己的行为,还是表达强烈情绪,都能清晰传递“出于对某人的重视”这一核心逻辑,是日常交流中不可或缺的表达。