"impose serious penalties" 直译为“施加严厉的处罚”,更符合中文表达习惯的翻译是“处以重罚”“施加严厉惩罚”。
impose:动词,意为“强制实施;施加(处罚、义务等)”,常用结构为 "impose sth. on/upon sb./sth."(将…强加于…;对…实施…)。
serious:形容词,修饰"penalties",表示“严重的、严厉的”。
penalties:名词复数,意为“处罚;惩罚”(涵盖法律、规则下的各种制裁,如罚款、监禁、处分等,比单纯的"fines"(罚款)范围更广)。
该短语通常用于权威主体(如政府、法院、学校、企业等)对违反规则/法律的对象实施处罚的场景,常见结构为:
(权威主体)因某事对某人/某物处以重罚。
例1:The government will impose serious penalties on companies that illegally dump toxic waste.
(政府将对非法倾倒有毒废物的企业处以重罚。)
例2:Schools often impose serious penalties on students who cheat in exams.
(学校通常会对考试作弊的学生施加严厉处罚。)
(某人/某物)因某事被处以重罚。
例1:Serious penalties will be imposed on anyone caught driving under the influence of alcohol.
(任何酒驾被抓的人都将被处以重罚。)
例2:Heavy penalties were imposed on the factory for violating environmental regulations.
(这家工厂因违反环保法规被处以重罚。)
常见搭配的前置词:on/upon(针对对象)、for(针对原因)。
适用场景:法律制裁、企业合规、学校纪律、体育赛事处罚等。
"impose serious penalties" 是表达“权威方实施严厉处罚”的常用短语,核心逻辑是“规则制定者→对违规者→施加严重后果”,需结合"on/upon"(对象)和"for"(原因)来完整表达处罚的指向。