"run a fever"是英语中口语化的常用表达,意为“发烧;发热”,强调身体处于“发烧”的状态或过程(类似"have a fever",但更侧重“正在经历”的动态感)。
该短语是主谓宾结构,主语通常是“人”,"run"在这里是及物动词(固定搭配),宾语是"a fever",可结合程度副词或时间状语细化表达。
现在时:He runs a fever whenever he gets a cold.(他感冒时总会发烧。)
现在进行时:She is running a fever right now—let's take her temperature.(她现在正在发烧——我们给她量量体温吧。)
过去时:I ran a fever last night, so I missed the meeting.(我昨晚发烧了,所以没去开会。)
完成时:He has been running a low fever for a week.(他已经发了一周低烧。)
可在"a fever"前加形容词,描述发烧的程度或类型:
run a high fever:发高烧(最常用)
Example: The child ran a high fever of 39°C and had to go to the ER.(孩子烧到39度,不得不去急诊。)
run a slight/low fever:发低烧
Example: Don't panic—you're just running a slight fever from the flu.(别慌——你只是流感引起的低烧。)
否定句:I didn't run a fever after the vaccine, which was a relief.(我接种疫苗后没发烧,真让人放心。)
疑问句:Did you run a fever during your illness?(你生病期间发烧了吗?)
run a fever vs. have a fever:两者均表示“发烧”,但"run a fever"更强调“动态过程”(正在发烧/刚发烧),"have a fever"更侧重“状态”(处于发烧中)。
Example:
She has a fever(状态:现在还在烧).
She is running a fever(动态:正在发烧的过程中).
run a fever vs. come down with a fever:"come down with"强调“开始发烧”(刚出现症状),而"run a fever"可指“持续发烧”。
Example: I came down with a fever yesterday morning and ran a high fever all day.(我昨天早上开始发烧,一整天都在发高烧。)
主语必须是人(不能用物),因为“发烧”是人体的生理反应。
是口语化表达,正式场合可换用"have a fever"或"be feverish"(形容词,意为“发烧的;发热的”)。
总结:"run a fever"是日常交流中描述“发烧”的常用短语,重点突出“经历发烧的过程”,搭配灵活,适合口语场景。