“live beyond (one's) salary”是一个描述财务状况的常用短语,字面可理解为“生活开支超过薪水”,实际含义是:
注:短语中通常会加上形容词性物主代词(如“one's”“his”“her”),完整形式为“live beyond one's salary”,更符合英语表达习惯。
该短语是动词短语,主语通常是“人”,强调“收入(薪水)无法覆盖生活成本”的状态,常用于讨论个人财务压力、消费习惯或生活困境。
1、 描述普遍现象:
Many fresh graduates live beyond their salary in first-tier cities due to high rent and daily expenses.
(很多一线城市的应届毕业生因高房租和日常开销而入不敷出。)
2、 表达个人困境:
He had to take a part-time job because he was living beyond his salary.
(他不得不做兼职,因为靠薪水根本不够生活。)
3、 对比“量入为出”:
Instead of living beyond your salary, try to live within your means—save more and spend less.
(与其入不敷出,不如量入为出——多存钱、少消费。)
live beyond one's income:更宽泛(“income”包括薪水、奖金等所有收入),含义相同;
spend more than one earns:直白表达“赚的不如花的多”;
be in the red:口语化,指“负债;出现赤字”(可与“live beyond salary”连用,说明结果)。
“live beyond (one's) salary”是负面财务状态的常用表达,重点在于“薪水无法支撑生活”,适用于谈论消费过度、经济压力等场景。使用时记得加上物主代词,让表达更准确自然~