“drag down”是一个常用的英语短语,核心含义是“拉低、拖垮、使下降”,既可以描述物理上的“向下拖拽”,也常用来表达抽象层面的“负面影响”(如拉低水平、拖垮状态或某人)。
“drag down”是及物动词短语(需接宾语),强调“通过外力或负面因素使目标下降/陷入困境”,突出“缓慢、持续或费劲的负面作用”。
根据语境不同,“drag down”可分为物理层面和抽象层面的使用:
指实际的动作,将物体或人从高处拉到低处(常伴随“费劲、缓慢”的感觉)。
He dragged the heavy suitcase down the stairs.
他把沉重的行李箱拖下楼梯。
The rescuers dragged the injured hiker down the mountain.
救援人员把受伤的徒步者拖下了山。
最常见的用法,指负面因素导致事物的状态、表现或数值降低。
Poor sleep drags down your concentration during the day.
睡眠不好会拉低你白天的注意力。
Low-quality products will drag down the company’s reputation.
劣质产品会损害公司的声誉(或:拉低公司的口碑)。
Constant complaints from coworkers can drag down the team’s morale.
同事的不断抱怨会打击团队的士气(或:拉低团队的士气)。
指某人因外界压力、问题或他人的拖累而变得糟糕(常搭配“sb”作宾语)。
Her addiction to gambling dragged down the whole family.
她的赌瘾拖垮了整个家庭。
Don’t let negative people drag you down—stay focused on your goals.
别让消极的人影响你(或:拖你后腿),专注于你的目标。
The economic crisis dragged many small businesses down.
经济危机使许多小企业倒闭(或:拖垮了许多小企业)。
drag down the economy 拉低经济(使经济下滑)
drag down academic performance 拉低学业表现
drag down one’s mood 影响情绪(使心情变差)
be dragged down by sth 被某事拖垮(被动语态)
例:The project was dragged down by endless delays.
这个项目因无休止的延误而进展缓慢(或:被拖垮)。
drag down vs. pull down:
“pull down”更中性,侧重“向下拉”的动作(如“pull down a curtain 拉窗帘”“pull down a building 拆建筑”);
“drag down”更强调负面、缓慢或费劲的影响(如“drag down a company 拖垮公司”)。
“drag down”的关键是“负面的向下作用力”——无论是物理上的“拖下来”,还是抽象中的“拉低/拖垮”,都带有“使目标变得更差”的意味。理解时结合语境(物理/抽象),搭配常见名词(如performance、morale、family)会更易掌握。