“bring through”是一个常用的英语动词短语,核心含义是“帮助(某人)度过(困境、疾病、危机等);使(某人)脱险/渡过难关”。它强调通过某种支持、努力或因素,让他人从困难中“挺过来”。
聚焦于“使他人脱离险境/困境”,通常涉及“拯救、支撑、帮助度过”的动作,主语可以是“人(如医生、朋友)”、“事物(如决心、支持)”或“抽象概念(如团队精神)”。
主动形式:`bring + 某人 + through + 困境/危机`(直接带“受助者”作宾语,后接“困境”)
被动形式:`某人 + be brought through + 困境/危机 (by 施动者)`
以下是不同语境下的典型用法:
强调“帮助病人度过重病/手术”:
The skilled surgeon brought him through the complicated heart surgery.
这位技术精湛的外科医生帮他挺过了复杂的心脏手术。
Her strong will brought her through the cancer treatment.
她的坚强意志让她熬过了癌症治疗。
指“帮助度过生活中的难关(如失业、离婚、经济危机等)”:
My parents' encouragement brought me through the tough time after I lost my job.
父母的鼓励让我度过了失业后的艰难时期。
The community's support brought the family through the financial crisis.
社区的支持让这家人挺过了经济危机。
指“从危险中脱险(如灾难、事故等)”:
The rescue team brought the hikers through the snowstorm safely.
救援队把徒步旅行者从暴风雪中安全救出。
His quick thinking brought them through the car accident without serious injury.
他的快速反应让他们在车祸中没有受重伤。
bring through:侧重“他人/外部因素帮助度过”(强调“施助者”的作用);
get through:侧重“自己熬过/完成”(强调“受助者自身”的努力)。
例如:
I got through the exam by studying hard.(我自己努力通过了考试。)
My tutor's guidance brought me through the exam.(导师的指导帮我通过了考试。)
“bring through”的核心是“外力/因素使他人渡过难关”,用法上需明确“受助者”(宾语)和“困境”(through的宾语),常见于描述“拯救、支撑、帮助”的场景。掌握其结构和语境,就能准确使用啦!