英语短语"take a gamble"的核心含义是“冒险尝试;碰运气做某事”,字面源于“进行一次赌博”,引申为在结果不确定、存在风险的情况下,决定尝试某件事(通常希望获得回报)。
强调“以‘运气’为成分的冒险”——即结果不完全由努力控制,带有“赌一把”的不确定性(类似“拼运气”)。
该短语通常与介词on搭配,后接“冒险的对象”(名词、代词或动名词),结构为:
take a gamble on sth/sb(在某事/某人身上冒险) take a gamble (on) doing sth(冒险做某事)注:如果后面接完整的动作句,有时可省略on,直接用“take a gamble and do sth”。
常用于口语、非正式场合,覆盖生活、商务、个人决策等场景:
1、 个人选择(如创业、换工作、恋爱);
2、 投资/商业决策(如押注新技术、新市场);
3、 日常小事(如尝试新餐厅、买冷门商品)。
1、 个人决策:
I took a gamble on quitting my stable job to pursue my passion for writing.
(我冒险辞掉稳定的工作,去追求写作的热爱。)
2、 商业投资:
The company took a gamble on the new product line, and it became a bestseller.
(公司在新产品线上冒了险,结果它成了畅销书。)
3、 日常场景:
Let's take a gamble and try the spicy noodles—maybe they're not too hot!
(我们赌一把,试试那道辣面——说不定没那么辣!)
4、 人际关系:
She took a gamble on dating him even though he had a bad reputation.
(尽管他名声不好,她还是冒险和他约会。)
与take a risk(冒险)的区别:
take a gamble更强调“运气成分”(结果靠赌);
take a risk更通用(结果可能靠努力+风险),可互换但侧重不同。
例:Starting a business is both a risk and a gamble.(创业既是风险也是赌局。)
后面接“做某事”时,要用动名词(doing),而非不定式(to do);
✅ take a gamble on starting a business(正确)
❌ take a gamble to start a business(错误)
可单独用a gamble作名词:This project is a big gamble.(这个项目是个大冒险。)
简言之,“take a gamble”是带“赌运气”色彩的冒险,适用于你明知结果不确定,但仍愿意尝试的场景~