“bring together”是一个常用的英语动词短语,核心含义是“将分散的人、物、思想或元素聚集/结合起来”,强调主动促成“聚合”或“整合”的动作,有时也可表示“促进团结、和解”。
字面直译是“把…带在一起”,引申为:
物理上的“聚集”(如召集人、汇集物品);
抽象的“结合”(如整合想法、融合资源);
情感/关系上的“团结”(如让分歧的人达成一致)。
“bring together”是及物短语,通常搭配“sb./sth.”作宾语,即“bring sb./sth. together”。以下是常见场景:
指通过某种方式(如活动、会议)将分散的人召集到一起。
The conference brought together scientists from 50+ countries.
这场会议聚集了来自50多个国家的科学家。
The wedding brought together all our extended family.
婚礼让我们所有的 extended family(大家庭成员)团聚了。
A shared love of music brought the two strangers together.
对音乐的共同热爱让这两个陌生人走到了一起。
将不同的元素、资源或概念整合为一个整体。
This app brings together social media and fitness tracking.
这款应用结合了社交媒体和健身追踪功能。
The project brings together art, technology, and environmental science.
这个项目融合了艺术、科技和环境科学。
The recipe brings together sweet and savory flavors perfectly.
这道菜的食谱将甜味和咸味完美结合。
让原本有分歧、对立的人或群体变得和谐。
Her speech brought the conflicting teams together.
她的演讲让对立的团队和解了。
The disaster brought the community together in support.
这场灾难让社区团结起来互相支持。
The program aims to bring together people from different cultural backgrounds.
这个项目旨在让不同文化背景的人团结起来。
常用“be brought together”表示“被聚集/结合”。
Thousands of fans were brought together by the concert.
这场演唱会让成千上万的粉丝聚集在一起。
The old photos were brought together for the family album.
这些旧照片被收集起来做成了家庭相册。
常与目的/方式状语连用:如“bring together sb. for sth.”(为某事聚集某人)、“bring together sth. with sth.”(将…与…结合)。
例:We brought together volunteers for the charity drive.(我们为慈善活动召集了志愿者。)
可接抽象名词:如“bring together ideas/efforts/resources”(整合想法/努力/资源)。
与“gather together”的区别:
“gather together”更强调自发或物理上的聚集(如“Gather together for a photo!” 聚过来拍照!);
“bring together”更强调主动促成(如“Bring together experts to solve the problem.” 召集专家解决问题)。
“bring together”的核心是“主动使分散的事物聚合”,无论是人、物还是抽象概念,都强调“从分散到整体”的过程。掌握它的关键是结合具体场景(会议、项目、情感等),用例子巩固理解。