该短语直译为“人们的生活水平”,指人们在物质(如收入、住房、饮食)和精神(如教育、医疗、文化娱乐)生活方面的整体质量与水平,是衡量社会发展程度的重要指标。
该短语的中心词是 living standards(生活水平,复数形式表“整体水平”),of people 是后置定语,修饰中心词,说明“谁的生活水平”。它在句子中主要作主语或宾语,常与描述“变化”或“评价”的动词/形容词搭配。
动词+短语(表“改变生活水平”):
improve(提高)、raise(提升)、enhance(增强)、boost(推动)、lower(降低)、maintain(维持)
例:The government has taken measures to raise the living standards of people.(政府已采取措施提高人们的生活水平。)
形容词+短语(表“生活水平的状态”):
high(高的)、low(低的)、improved(改善的)、rising(上升的)、declining(下降的)、average(平均的)
例:The high living standards of people in this city attract many migrants.(这座城市人们的高生活水平吸引了许多移民。)
作主语(说明“什么发生了变化”):
例:The living standards of people in rural areas have improved dramatically in recent years.(近年来,农村地区人们的生活水平显著提高。)
作宾语(说明“动作的对象”):
例:Economic growth should ultimately serve to improve the living standards of people.(经济增长最终应服务于提高人们的生活水平。)
更简洁的说法是 people's living standards(用名词所有格替代 of 结构),含义完全一致,更口语化:
例:People's living standards have been on the rise since the reform.(改革以来,人们的生活水平一直在提高。)
"living standard" 是固定搭配,不要误写为 "life standard"(后者不常用,且语义不准确)。
复数形式 "living standards" 更常用,因为“生活水平”是综合指标,涉及多方面。
总结:"living standards of people" 是描述“群体生活质量”的常用短语,核心是“生活水平”,搭配灵活,适用于讨论经济、政策、社会发展等话题。