"at first sight" 字面意为“在第一次看到时”,实际引申为:
该短语通常作为状语(修饰整个句子或动词),强调“第一印象”或“初始判断”,常见于以下场景:
用于表达“刚开始看时的直观感受”,常与表示“看起来、似乎”的动词(如 seem, appear, look)搭配,或直接修饰句子。
例1:At first sight, the painting looks like a child’s work, but it’s actually a masterpiece.(乍一看,这幅画像小孩的作品,但实际上是杰作。)
例2:The plan seemed perfect at first sight, but it had hidden flaws.(这个计划初看很完美,但有隐藏的缺陷。)
最经典的搭配是 fall in love at first sight(一见钟情),表示“第一眼就爱上某人”;也可用于其他瞬间反应(如喜欢、惊讶等)。
例1:They met at a party and fell in love at first sight.(他们在派对上相遇,一见钟情。)
例2:I didn’t like the dress at first sight, but it grew on me later.(我第一眼不喜欢这条裙子,但后来慢慢喜欢上了。)
若要明确“看到的对象”,可加介词 of,表示“一看到……就”(强调触发动作的瞬间)。
例1:At the first sight of his old friend, he rushed over to hug him.(一看到老朋友,他就冲过去拥抱。)
例2:The dog ran away at the first sight of the cat.(狗一看到猫就跑开了。)
"at first sight" 是固定短语,不能随意拆开或替换介词(如不能说“in first sight”);
它多修饰瞬间的、初始的反应,不用于“长期观察后的结论”;
口语和书面语中都很常用,是表达“第一印象”的高频短语。
总结:"at first sight" 聚焦“第一次接触时的直观感受”,无论是客观判断还是主观情感,都能精准传递“初始瞬间”的状态~