"fall into a flutter" 字面意为“陷入(像蝴蝶振翅般的)慌乱”,引申为 “突然变得紧张不安、心慌意乱或慌乱起来”,强调情绪上的突然波动(通常由意外、压力或不确定的事件引发)。
该短语是描述情绪状态的动词短语,通常用于以下场景:
例:
When she realized she’d lost her passport, she fell into a flutter.
(当她意识到护照丢了时,立刻慌了神。)
The students fell into a flutter when the teacher announced a surprise test.
(老师宣布要突击考试时,学生们一下子紧张起来。)
例:
He fell into a flutter about the job interview tomorrow.
(他因为明天的求职面试而惴惴不安。)
She fell into a flutter at the sight of the snake.
(她一看到蛇就吓得慌乱起来。)
例:
The bride fell into a flutter just before walking down the aisle.
(新娘在走红毯前突然紧张得不行。)
I always fall into a flutter when I have to speak in public.
(我每次要公开演讲时都会慌神。)
get flustered:更口语化,强调“慌乱、不知所措”(= fall into a flutter);
be in a tizzy:更非正式,侧重“坐立难安的紧张”;
panic:程度更强,指“恐慌”(fall into a flutter 程度稍轻,更偏向“紧张不安”)。
该短语无被动形式(因为是主动“陷入”慌乱);
多用于书面或文学性表达,日常口语中也可使用,但更常见的是 "get flustered" 或 "feel nervous"。
总结:"fall into a flutter" 是描述“突然陷入紧张慌乱”的生动表达,适合用在需要强调情绪波动的场景中,帮助语言更具画面感。