“idle away”是一个动副结构的短语动词,核心含义是“虚度(光阴);无所事事地消磨(时间/时光)”,强调“将时间浪费在无意义、无目的的事情上”,带有明显的负面色彩(隐含“本该做更有价值的事却没做”的遗憾或批评)。
侧重“被动或主动地浪费时间”,主语通常是人,宾语多为时间类名词(如time、day、hour、youth、life等)。
“idle away”是动副短语,因此:
若宾语是名词,可放在短语中间或后面(两种结构都对);
若宾语是代词(如it、them),必须放在短语中间(动副短语的固定规则)。
(最常见结构,直接说明“虚度的时间对象”)
Don’t idle away your precious youth.(别虚度你宝贵的青春。)
She idled away the whole morning scrolling through TikTok.(她刷了一上午TikTok,虚度了时光。)
(名词放中间,更口语化)
He idled his summer vacation away playing video games.(他整个暑假都在打游戏,虚度了。)
We shouldn’t idle our weekends away doing nothing.(我们不该周末无所事事地虚度。)
(代词必须放中间,指代前文提到的时间)
I know I should study, but I just can’t stop idling it away (it指代time).(我知道该学习,但就是忍不住虚度时光。)
(说明“虚度时间的具体方式”,by可省略)
They idled away the afternoon by chatting in the café.(他们在咖啡馆聊天,虚度了下午。)
She often idles away her evenings watching old movies.(她经常看老电影消磨晚上的时光。)
现在时:idle away
过去时/过去分词:idled away
现在分词:idling away
例:
He has idled away most of his adult life.(他成年后的大部分时间都虚度了。)
Stop idling away your time—start working!(别再虚度光阴了,开始工作!)
1、 与“kill time”的区别:
“kill time”更中性,强调“打发/消磨时间”(无明显负面,比如“等待时打发时间”);
“idle away”更负面,强调“虚度/浪费”(隐含“时间本应更有价值”)。
例:
I killed time by reading a magazine while waiting for the bus.(等公交时我看杂志打发时间。)
Don’t idle away your life on meaningless things.(别把生命浪费在无意义的事上。)
2、 不可用于被动语态:
虽然语法上可以说“The afternoon was idled away by me”,但实际几乎不这么用(因为“虚度时间”是主动行为)。
“idle away”是描述“浪费时间”的常用短语,核心是“无意义地消磨时光”,搭配时间名词时注意动副短语的位置规则,且带有负面评价。
常见搭配清单:idle away time/day/hour/weekend/summer vacation/youth/life
idle it/them away(指代时间)
idle away... by doing sth.(通过做某事虚度)