“cause a huge stir”是一个常用的英语短语,核心含义是“引起轩然大波”“引发巨大轰动”“造成强烈反响”,强调某件事或行为触发了广泛的关注、讨论甚至争议。
cause:动词,“引起;导致”;
huge:形容词,“巨大的;强烈的”;
stir:名词,此处指“骚动;轰动;公众的强烈反应”(尤指因意外、争议或新奇事物引发的波动)。
组合后,短语聚焦于“某事物引发了显著的、大范围的关注或骚动”,通常带有“超出预期”或“打破平静”的意味。
主语:通常是引发轰动的“事件、行为、声明、产品”等(如政策变化、名人新闻、争议言论、突发消息等);
语境:多用于描述公众领域的反应(社交媒体、职场、社区、行业等);
常见搭配:可后接介词短语说明“在何处/何人中引起轰动”,如among the public(在公众中)、on social media(在社交媒体上)、in the industry(在行业内)等。
The celebrity's sudden divorce caused a huge stir on Instagram.
这位名人的突然离婚在Instagram上引起了轩然大波。
The school's new dress code caused a huge stir among students and parents.
学校的新着装规定在学生和家长中引发了强烈反响。
The company's announcement of a $1 billion merger caused a huge stir in the tech industry.
该公司10亿美元并购的声明在科技行业造成了巨大轰动。
The artist's controversial painting caused a huge stir at the exhibition.
这位艺术家的争议性画作在展览上引发了轩然大波。
cause a sensation(引起轰动,更强调“震撼性”);
create a buzz(引发热议,更偏向“话题性”);
make headlines(上头条,强调“媒体关注”);
spark a furor(引发愤怒/骚乱,更侧重“负面反应”)。
“cause a huge stir”是描述“某事件引发强烈公众反应”的高频表达,适用于新闻、日常对话或书面语中,核心是突出“事件的影响力之大”。理解时可结合“打破平静→引发广泛讨论”的逻辑,使用时注意主语需是“引发反应的源头”。