“take…upon oneself”是一个常用的英语短语,核心含义是主动承担(责任、任务等)或擅自决定/做(某事)(即未经过他人同意而主动行动)。
该短语强调主语主动发起动作,可分为两种常见场景:
1、 主动承担(正面):自愿接手原本不属于自己的责任或任务;
2、 擅自行动(中性/负面):未征求他人意见就自行决定做某事(隐含“越界”或“自作主张”的意味)。
短语的常见结构有两种:
最常用的固定搭配,其中it是形式宾语,真正的宾语是后面的不定式(to do)。
(注:“it”不可省略,需指代后面的动作)
直接接具体的名词(如responsibility, task, burden等),表示“承担某件事”。
When the teacher was sick, Lily took it upon herself to collect homework for the class.
(老师生病时,莉莉主动承担起帮全班收作业的任务。)
No one wanted to handle the messy project, so Tom took the responsibility upon himself.
(没人愿意处理这个棘手的项目,所以汤姆主动承担了责任。)
You shouldn’t take it upon yourself to change the party venue without asking everyone.
(你不该没问大家就擅自改变派对地点。)
He took it upon himself to quit his job and travel the world—his family was shocked.
(他自作主张辞了工作去环游世界——家人都很震惊。)
介词可替换:有时会用on代替upon(更口语化),即“take…on oneself”,含义不变;
主语限制:通常以人作主语(只有人能主动承担或擅自行动);
隐含语气:若用于“擅自行动”的场景,往往带有轻微的“不认可”或“惊讶”(如上面的负面例句)。
“take…upon oneself”的核心是“主动”——要么是“主动承担”(褒义),要么是“主动越界”(中性/贬义)。记住最常用的结构“take it upon oneself to do”,就能轻松应对大部分场景!