英语短语"inflict sth. on sb."的核心含义是:将(令人不快、痛苦或有害的事物)强加给某人;使某人遭受(负面后果)。
该短语强调主动让他人承受负面的、不想要的事物,宾语(sth.)通常是痛苦、伤害、损失、惩罚等消极内容,介词"on"后的"sb."是承受者(即“被强加/遭受的人”)。
词典参考(Oxford Dictionary):Cause (something unpleasant or painful) to be suffered by someone or something.
1、 主语:通常是施动者(人、自然力量、事件、机构等),即“造成伤害的一方”;
2、 宾语(sth.):必须是负面事物(常见搭配:pain/suffering痛苦;damage损失;harm伤害;punishment惩罚;loss损失;illness疾病;hardship苦难等);
3、 介词搭配:固定用"on"连接承受者(不可替换为"to");
4、 不能用于正面事物:比如不能说"inflict happiness on sb."(因为“幸福”是令人向往的,不是“强加的痛苦”)。
通过不同场景的例子,更直观理解用法:
1、 自然/灾难场景:
The hurricane inflicted catastrophic damage on the coastal towns.
(飓风给沿海城镇造成了灾难性的破坏。)
2、 人类行为场景:
The dictator inflicted brutal torture on his political opponents.
(独裁者对政敌施加了残酷的酷刑。)
3、 法律/规则场景:
The court inflicted a 10-year prison sentence on the convicted murderer.
(法庭对被判有罪的杀人犯判处了10年监禁。)
4、 健康/疾病场景:
The rare disease has inflicted severe pain on thousands of patients.
(这种罕见疾病让数千名患者承受了剧烈的疼痛。)
5、 抽象伤害场景:
His thoughtless words inflicted deep emotional harm on his sister.
(他轻率的话给妹妹造成了深深的情感伤害。)
被动形式:sth. be inflicted on sb.(强调“负面事物被施加给某人”)
例:Great suffering was inflicted on the local people during the war.
(战争期间,当地民众遭受了巨大苦难。)
与"impose sth. on sb."的区别:
"impose"侧重“强制要求/施加(规则、负担等)”(不一定直接造成痛苦),而"inflict"侧重“造成实际的伤害或痛苦”。
例:
The government imposed a new tax on cigarettes.(政府对香烟征收新税。——强调“强制要求”)
The tax hike inflicted financial hardship on low-income families.(加税给低收入家庭造成了经济困难。——强调“造成痛苦”)
"inflict sth. on sb."是表达“让他人承受负面后果”的常用短语,核心是“负面事物+强加/遭受”,记忆时可结合“痛苦、伤害、惩罚”等关键词,避免用于正面语境。