“rub away”是一个动词短语,核心含义是通过摩擦动作去除、消除或磨掉某物(具体或抽象)。以下是详细解析:
“rub away”的核心逻辑是“通过摩擦让物体‘离开’原本的位置/状态”,具体可分为3类场景:
指用摩擦的方式去除表面的脏东西、印记等。
Rub away the ketchup stain on your shirt before it sets.(趁番茄酱渍还没凝固,赶紧擦掉你衬衫上的。) She used a wet cloth to rub away the dust from the table.(她用湿布擦掉了桌子上的灰尘。)指长期摩擦导致物体的表层或印记逐渐消失(常强调“时间或反复动作的结果”)。
The writing on the old tombstone has rubbed away over centuries.(老墓碑上的文字经过几个世纪已经磨掉了。) The paint on the handrail has rubbed away where people hold it.(扶手处的油漆因为人们反复触摸已经磨掉了。)引申义,指“通过时间或努力让负面情绪、痛苦等‘消散’”(类似“磨平”)。
Time will rub away the sadness of losing her.(时间会慢慢消除失去她的悲伤。) He tried to rub away the memory of his failure by keeping busy.(他试图通过忙碌来抹去失败的记忆。)及物用法:直接接宾语(被去除的事物)。
例:Rub away the mud from your shoes.(擦掉鞋上的泥。)
“rub away at sth”:强调持续、用力地摩擦(“at”突出动作的针对性)。
例:She rubbed away at the grease stain for ten minutes before it came off.(她用力擦了十分钟油渍才擦掉。)
被动语态:表示“被磨掉/擦掉”(常用来描述状态变化)。
例:The logo on the cup has rubbed away.(杯子上的 logo 已经磨掉了。)
“rub away”和“rub off”都有“擦掉”的意思,但侧重不同:
“rub away”更强调“通过摩擦让物体‘离开’(消失)”,常涉及“持续动作”或“逐渐消失”;
“rub off”更侧重“摩擦后转移/脱落”(比如颜色、涂层粘到其他地方,或直接脱落)。
例:The paint rubbed off on my hands.(油漆蹭到我手上了。)
例:The paint rubbed away after years of use.(油漆用了几年磨掉了。)
“rub away”是一个实用的短语,覆盖具体清洁、物理磨损、情感消散三大场景,关键是记住“摩擦→去除/消失”的核心逻辑。用的时候结合语境选择具体含义即可~