英语短语"make provision for sth."的核心含义是“为…预先做准备/安排;为…提供所需(尤指金钱、物资或措施);考虑到…并提前应对”。它强调对未来可能的需求、风险或责任进行有计划的预先安排,尤其常见于财务、法律、后勤或应对潜在问题的语境中。
“provision” 本身是名词,意为“准备;供应;条款;预留”,因此“make provision for”本质是“为…制定/做(某种)准备”。
侧重“提前性”和“针对性”:不是临时应对,而是预先规划以满足未来的需求或规避风险。
该短语是及物动词短语,后面直接接名词/代词作宾语(“sth.”),表示“为…做准备的对象”。常见语境包括:
指为未来的开销、责任或需求预留资金/资源。
We need to make provision for our children's education.(我们需要为孩子的教育攒钱/做准备。)
The company made provision for potential losses in its annual budget.(公司在年度预算中为潜在亏损预留了资金。)
He didn’t make enough provision for his retirement.(他没为退休做好足够的经济准备。)
为可能出现的困难、变故提前制定解决方案或准备物资。
The event organizer made provision for bad weather by renting a tent.(活动组织者为应对恶劣天气租了帐篷。)
Employers must make provision for workplace safety under the law.(根据法律,雇主必须为工作场所安全采取措施。)
在法律文件(如遗嘱、合同)中为他人(如家人、员工)预留权益或财产。
She made provision for her elderly parents in her will.(她在遗嘱中为年迈的父母做了安排。)
The contract makes provision for payment delays.(合同中包含了应对付款延迟的条款。)
当强调“被安排/被准备”时,常用“provision is made for sth.”的被动结构。
Provision is made for low-income families in the new policy.(新政策为低收入家庭提供了保障。)
No provision was made for disabled access to the building.(这栋建筑没有为残疾人通道做准备。)
make provision for vs. prepare for:
“prepare for”更笼统,强调“为…做准备的动作”(如“prepare for an exam”准备考试);而“make provision for”更侧重“具体的、物质/制度上的预先安排”(如“make provision for exam fees”为考试费攒钱)。
make provision for vs. provide for:
“provide for”更直接,意为“供养;为…提供”(如“provide for one’s family”养家);而“make provision for”强调“提前规划以确保能提供”(如“make provision for one’s family’s future”为家人的未来做准备)。
“make provision for sth.”是一个正式且实用的短语,核心是“提前为…做有针对性的准备”,尤其适用于需要规划、预留或应对未来的场景。掌握它的关键是理解“provision”的“预先安排”属性,结合具体语境(财务、风险、法律等)灵活使用。