“ease up”是一个常用的英语动词短语,核心含义是“减轻、放松、缓和”,具体用法和语境相关,可分为以下几类:
“ease up”本质上表示“程度、压力、强度的下降”,或“对某人/某事的要求变得宽松”。它既可以是不及物短语(自身状态变化),也可以通过“ease up on sb./sth.”的结构作及物短语(对他人/事物施加影响)。
指原本沉重、紧张的状态逐渐变轻,常见于描述压力、工作负荷、天气、冲突等。
The pressure at work finally eased up after we finished the big project.(完成大项目后,工作压力终于减轻了。)
The rain is starting to ease up—we can go out soon.(雨开始小了——我们很快能出去。)
The argument between them eased up once they started listening to each other.(他们开始倾听对方后,争吵缓和了。)
强调主动降低对他人的要求、约束或压力,常见搭配为“ease up on sb./sth.”。
Can you ease up on the homework? We have too much already.(你能少布置点作业吗?我们已经太多了。)
My parents finally eased up on me about my grades after I explained my situation.(我解释情况后,父母终于不再对我的成绩那么严格了。)
The coach told us to ease up on the new player—he’s still learning.(教练让我们对新队员放松点——他还在学习。)
指减少动作的强度或速度,比如开车、运动时。
Ease up on the gas—we’re going too fast!(松开油门——我们开太快了!)
Ease up with the hammer—you might break the wall.(轻点儿敲锤子——你会把墙砸坏的。)
直接用来提醒对方“别太紧张/拼命”。
Ease up! You’ve been working 12 hours a day—take a break.(放松点!你已经连续每天工作12小时了——休息一下。)
She needs to ease up a bit; she’s always worried about everything.(她得放松点;她总是担心所有事。)
不及物:主语通常是“压力、雨、冲突、忙碌”等抽象或自然的状态(如pressure, rain, tension, workload)。
及物(+on):宾语通常是“人、要求、作业、规则”等(如sb., homework, rules, expectations)。
“ease up”的核心是“从‘紧/重/严’到‘松/轻/宽’的变化”,无论是客观状态的减轻,还是主观上对他人的放松,都围绕这一逻辑。记住“ease up on sb./sth.”的结构,就能覆盖大多数场景~