"judge from"是英语中常用的动词短语,核心含义是“根据……判断/从……来看”,用于表达“通过某个线索、证据或表面现象得出结论”。
强调“以某事物为依据做出判断”,其中:
judge:动词,意为“判断、评判”;
from:介词,引出“判断的依据/来源”。
"judge from"的用法可分为两种常见结构,需注意主动分词的特殊用法:
当"judge from"作为句子的谓语时,主语通常是“做出判断的人”,结构为:
示例:
We can judge from his resume that he has rich work experience.
(我们可以根据他的简历判断,他有丰富的工作经验。)
The police judged from the footprints that the thief was tall.
(警方根据脚印判断,小偷个子很高。)
在日常英语中,"judge from"更常以现在分词短语"Judging from..."的形式出现,作为独立状语(不受句子主语的影响,逻辑上是“说话者主动判断”)。此时结构为:
⚠️ 注意:
这里的"Judging"是现在分词,不随主语的人称或时态变化(即使主句主语是物,也用"Judging from",不用"Judged from");
本质是“说话者根据某线索做出判断”,因此是主动逻辑,无需被动。
示例:
Judging from the dark clouds, it's going to rain soon.
(从乌云来看,很快要下雨了。)
Judging from her smile, she was satisfied with the result.
(从她的笑容判断,她对结果很满意。)
Judging from the way he speaks, he must be a native English speaker.
(从他说话的方式来看,他肯定是英语母语者。)
1、 "judge from" vs. "judge by"
两者意思相近,常可互换,但略有区别:
"judge from"更强调“从具体的线索/证据判断”(如外观、行为、痕迹);
"judge by"更强调“按某种标准/规则判断”(如成绩、规则、习俗)。
示例:
Judge from his clothes, he's not rich.(从衣服这个具体线索判断)
Judge by the rules, he broke the law.(按规则这个标准判断)
2、 不能用"Judged from"作状语
因为"Judging from"是独立主格结构,逻辑主语是“说话者”,而非句子主语,因此无需被动。误用"Judged from"会导致逻辑错误:
❌ Judged from his accent, he is American.(错误,逻辑上“口音”不能被“判断”)
✅ Judging from his accent, he is American.(正确,说话者根据口音判断)
核心意思:根据……判断/从……来看;
常用结构:
① 作谓语:sb. judge(s) from sth. that...;
② 作状语(最常用):Judging from sth., 主句;
关键提醒:作状语时用"Judging from",不用被动。
通过以上用法和示例,相信你能快速掌握"judge from"的正确使用啦!