"be comparable to" 是一个常用的英语短语,核心含义是“与……相当;比得上;可与……相比(在质量、价值、规模、性能等方面具有相似性或可比性)”。
它强调两者在某一维度(如品质、能力、效果等)上处于相近水平,可用于正面比较(突出相似性)或客观描述两者的对等性。
主语(比较的对象A) + be comparable to + 宾语(比较的对象B)
注:若比较的维度需明确,可加介词短语(如 "in/for/terms of...")补充说明。
比较“质量/性能/效果”:突出两者在核心属性上的对等性。
例:The battery life of this phone is comparable to that of a high-end smartphone.(这款手机的续航能力可与高端智能手机媲美。)
(用 "that" 指代前文的 "battery life",避免重复)
比较“价值/重要性”:强调两者的意义或价值相当。
例:His contribution to the project is comparable to hers.(他对项目的贡献和她不相上下。)
比较“规模/数量”:描述两者在大小、数量上的接近。
例:The population of this town is comparable to that of a small city.(这个小镇的人口与一座小城市相当。)
明确比较维度:用 "in/for/terms of..." 说明具体比较的方面。
例:This new material is comparable to steel in strength but much lighter.(这种新材料的强度可与钢媲美,但重量轻得多。)
例:Her cooking skills are comparable to a professional chef’s in terms of flavor.(她的厨艺在口味上可与专业厨师相比。)
对象的对等性:比较的两者需是同类事物(如“手机的续航”vs“高端手机的续航”,而非“手机”vs“续航”)。
避免重复:若前文已提及比较的属性,可用 "that"(指代单数/不可数名词)或 "those"(指代复数名词)替代,如:
The speed of this car is comparable to that of a sports car.(这辆车的速度可与跑车相比。)
与 "be comparable with" 的区别:
"be comparable to" 更强调“与……相当/比得上”(侧重相似性);
"be comparable with" 更强调“可与……相比较”(侧重是否有比较的可能性)。
例:These data are comparable with the 2022 results.(这些数据可与2022年的结果相比较。)
例:Her talent is comparable to a world-class musician.(她的天赋比得上世界级音乐家。)
1、 The quality of their products is comparable to that of imported brands.(他们产品的质量可与进口品牌相比。)
2、 The pain of losing a pet can be comparable to losing a family member.(失去宠物的痛苦可能与失去家人相当。)
3、 This budget hotel’s service is comparable to a five-star hotel in terms of friendliness.(这家经济型酒店的服务在友好度上可与五星级酒店媲美。)
总之,"be comparable to" 是一个用于客观或正面比较的正式短语,核心是突出两者在某方面的对等性,适用于书面或口语中的正式场景。