"quit drugs" 是动词短语,字面直译为“停止使用毒品”,更符合中文表达习惯的翻译是“戒毒”或“戒掉毒品”。
其中:
quit:及物动词,意为“停止(做某事);戒掉(习惯/成瘾行为)”(强调主动或刻意终止);
drugs:此处特指“毒品”(如可卡因、海洛因等管制药物),而非一般“药物”(若指“停药”通常用“stop taking medicine”)。
"quit drugs" 作为动宾结构,主要在句中充当谓语,也可通过变形(如动名词形式)充当主语、宾语等成分。以下是具体场景和例句:
主语通常是“戒毒的人”,强调“主动采取戒毒行动”。
He finally decided to quit drugs after his mother’s tears.(在母亲的泪水后,他终于决定戒毒。)
She has quit drugs for two years and now lives a normal life.(她已经戒毒两年,现在过着正常生活。)
可添加副词(如successfully, permanently)或介词短语(如for good, cold turkey),说明戒毒的“状态”或“方式”:
It’s hard to quit drugs permanently without professional help.(没有专业帮助,很难永久戒毒。)
He tried to quit drugs cold turkey(突然彻底戒毒)but relapsed a week later.(他试图突然戒毒,但一周后又复吸了。)
She quit drugs for good(永远戒毒)after a near-fatal overdose.(一次险些致命的过量吸毒后,她永远戒掉了毒品。)
常见于“建议、鼓励、帮助”等语境,结构为“动词 + sb + to quit drugs”或“动词 + quitting drugs”:
The counselor advised him to quit drugs before it’s too late.(辅导员建议他趁还来得及戒毒。)
This center helps people quit drugs through therapy and support groups.(这个中心通过心理治疗和互助小组帮助人们戒毒。)
Quitting drugs requires immense willpower and support.(戒毒需要极大的意志力和支持。)(动名词作主语)
He hasn’t quit drugs yet—we’re all worried about him.(他还没戒毒——我们都很担心他。)
Why won’t he quit drugs even though he knows it’s killing him?(既然知道毒品会害死他,他为什么还不戒?)
quit drugs:特指“戒毒品”(强调终止成瘾行为);
stop taking drugs:更中性,可指“停止服用药物”或“戒毒”(需结合语境判断);
get off drugs:口语中常用,意为“脱离毒品;戒毒”(侧重“摆脱依赖”)。
总结:"quit drugs" 是表达“戒毒”的标准短语,核心是“主动终止毒品使用”,用法灵活,可结合副词、介词或其他动词扩展语义。