“in the mass”是一个副词短语,核心含义是“总体上、整体来看、作为一个整体”(强调从宏观角度概括,而非关注个体细节)。
侧重对某一群体、事物或现象的整体评价,隐含“不考虑个别差异”的意味,相当于“as a whole”或“on the whole”,但更强调“从整体的性质/状态出发”。
注意不要混淆“in the mass”(总体上)和“in mass”(大量地、成批地):
in the mass:修饰“整体特征”(e.g. The students are bright in the mass. 学生们总体上很聪明。)
in mass:修饰“数量/规模”(e.g. The company produces toys in mass. 这家公司大量生产玩具。)
通常放在被修饰的名词/主语之后,用逗号隔开,或直接插入句中,修饰整个句子的核心意思。以下是不同语境的例子:
The audience, in the mass, was satisfied with the performance.
观众总体上对演出很满意。
Employees, in the mass, support the new working policy.
员工们总体上支持新的工作政策。
The books in this series, in the mass, are well-researched.
这个系列的书总体上研究很深入。
The antiques in the collection, in the mass, are authentic.
这批收藏中的古董总体上是真的。
Opinions on the reform, in the mass, are positive.
关于改革的意见总体上是积极的。
The effects of the policy, in the mass, have been beneficial.
这项政策的效果总体上是有益的。
as a whole:最常见的同义表达(e.g. The project as a whole is successful. 项目总体上成功。)
on the whole:更口语化,侧重“总的来说”(e.g. On the whole, I enjoyed the trip. 总的来说,我喜欢这次旅行。)
in general:强调“普遍情况”(e.g. People in general like kindness. 人们普遍喜欢善良。)
“in the mass”是一个聚焦整体的概括性短语,适用于需要忽略个体差异、强调宏观特征的场景。使用时注意与“in mass”(大量)区分,避免语义混淆。