“convert…to”是英语中常用的动词短语,核心含义是“将……转换/转变/改造为……”,强调把某事物从一种形式、状态、用途、信仰或单位改变为另一种。
表示“使(某物/某人)发生根本性变化,转向新的形式或状态”,可具体对应以下场景:
1、 物质形态转换(如液态→气态、原材料→成品);
2、 物品用途改造(如旧建筑→新功能空间);
3、 信仰/观念转变(如从某宗教→另一宗教,或生活方式改变);
4、 单位/数据换算(如货币、度量衡转换)。
“convert…to”的常见结构为:
其中:
A:可以是名词、代词(表示“被改变的事物/人”);
B:可以是名词、动名词(表示“转变后的结果”)。
以下是“convert…to”的高频使用场景,附简单易懂的例子:
将某物质从一种形态变成另一种,常见于自然科学或工艺场景。
We can convert water to steam by boiling it.(通过加热,我们可以把水变成蒸汽。)
This machine converts sunlight to electricity.(这台机器将太阳光转化为电能。)
将原有物品/空间改作新用途,常见于建筑、家居场景。
The government plans to convert the old factory to a community center.(政府计划把旧工厂改造成社区中心。)
They converted their garage to a home gym.(他们把车库改成了家庭健身房。)
表示人在思想、信仰或行为上的根本性改变(此时“convert”也可作不及物动词,直接接“to”)。
She converted to Buddhism after her trip to Thailand.(去泰国旅行后,她皈依了佛教。)
He decided to convert to a vegan diet for health reasons.(出于健康原因,他决定转为纯素食饮食。)
将一种单位、货币或数据形式转换为另一种。
Can you convert 500 yuan to US dollars for me?(你能帮我把500元人民币换成美元吗?)
The app converts Celsius to Fahrenheit automatically.(这个应用会自动把摄氏度转换成华氏度。)
“convert from A to B”:强调“从A转换为B”(补充来源),如:
We converted the room from a bedroom to a study.(我们把房间从卧室改成了书房。)
被动语态:当“被转换的对象”作主语时,用“be converted to”,如:
Waste paper is converted to new paper products in the factory.(废纸在工厂里被转换成新的纸制品。)
接动名词:若“目标对象”是动作(如“种植蔬菜”“使用新能源”),可用动名词作“to”的宾语,如:
They converted their backyard to growing vegetables.(他们把后院改成了种蔬菜的地方。)
两者多数情况可互换,但“into”更强调转换的“彻底性”(结果是完整的新事物),而“to”更侧重“方向/目标”。例如:
Convert water into steam(更强调“水完全变成蒸汽”);
Convert the old church to a library(更强调“目标是图书馆”)。
总结来说,“convert…to”是一个多功能短语,只要涉及“从A到B的根本性转变”,都可以灵活使用~