"Last hurrah" 字面意为“最后一次欢呼”,但更常用其引申义:指某人在职业生涯、人生阶段或某件事终结前的最后一次重要行动、努力或辉煌表现。它强调“终结前的高光时刻”,带有怀旧、收尾或“最后一搏”的意味。
该短语的流行与美国作家埃德娜·费伯(Edna Ferber)的小说《The Last Hurrah》(1956年)有关。小说讲述了一位老政客在退休前最后一次竞选州长的故事,后来被改编成电影(1958年,约翰·福特执导),使“last hurrah”成为描述“最后一次重要尝试”的常用表达。
"Last hurrah" 是名词短语,可作主语、宾语或表语,通常搭配“before + 终结事件”(如退休、退出、定居等),突出“最后一次”的语境。以下是常见场景:
The legendary football player scored a hat-trick in his last hurrah before retirement.
这位传奇足球运动员在退休前的最后一场比赛中上演了帽子戏法(职业生涯的最后高光)。
The CEO’s final product launch was seen as his last hurrah before stepping down.
CEO的最后一次产品发布会被视为他卸任前的最后一次重要行动。
Maybe this cross-country road trip is my last hurrah before I settle down and start a family.
也许这次横穿全国的公路旅行是我安定下来组建家庭前的最后一次狂欢。
The 80-year-old painter held a solo exhibition as her last hurrah to celebrate a lifetime of art.
这位80岁的画家举办了个人画展,作为她艺术生涯的最后一次总结。
The team’s come-from-behind win was their last hurrah in the tournament—they were eliminated next round.
球队逆转获胜是他们在锦标赛中的最后一次高光——下一轮就被淘汰了。
The politician’s fiery speech was his last hurrah to save his failing campaign.
这位政客的激情演讲是他拯救失败竞选的最后一搏。
Swan song:更强调“最后一件杰作/表演”(源于“天鹅临死前会唱最美的歌”的传说),偏文艺或艺术领域;
例:Her Oscar-winning role was her swan song as an actress.(她的奥斯卡获奖角色是她作为演员的最后杰作。)
Last gasp:更偏向“最后一丝努力/喘息”,常含“绝望或挣扎”的意味;
例:The company’s new app was its last gasp to avoid bankruptcy.(公司的新应用是它避免破产的最后一丝努力。)
"Last hurrah" 是一个带有情感色彩的短语,核心是“终结前的最后一次重要行动”,适用于描述从政客、运动员到普通人的“收尾时刻”。使用时注意结合“终结语境”(如退休、退出、人生转折),突出“最后一次”的纪念意义。