"fiddle round" 是一个非正式的英语短语,主要用于描述无目的、无效率的行为,核心含义是“瞎摆弄、瞎忙、浪费时间做无关紧要的事”(常含“没有成果”或“拖延正事”的隐含意味)。
"fiddle round" 可拆解为两层核心意思:
1、 无意义地摆弄(某物):用手触摸或移动物品,但没有明确目的(可能会弄坏东西);
2、 瞎忙、拖延:花时间做不重要的事,而非专注于该做的正事。
"fiddle round" 是不及物动词短语,若需接宾语,通常与介词 with 搭配(即 "fiddle round with sth");也可直接接“动名词”表示“瞎折腾做某事”。常见结构:
表示“无意义地摆弄某物”(强调“折腾但没成果”)。
Stop fiddling round with the settings—you’ll break the TV!(别乱摆弄设置了,你会弄坏电视的!)
He spent hours fiddling round with the bike engine but couldn’t fix it.(他瞎折腾自行车引擎好几个小时,却没修好。)
表示“瞎忙/瞎折腾做某事”(强调“行为无效率”)。
We fiddled round planting flowers all afternoon but only got half the bed done.(我们整个下午瞎折腾种花,却只种了半床。)
She’s always fiddling round cleaning the house instead of finishing her work.(她总瞎忙打扫房子,不完成工作。)
强调“拖延正事,转而瞎忙”(隐含批评)。
Quit fiddling round and get on with your homework!(别瞎忙了,赶紧做功课!)
He fiddled round on his phone instead of preparing for the meeting.(他玩手机瞎混,不准备会议。)
fiddle around(与 "fiddle round" 完全同义,美式英语更常用 "around",英式英语常用 "round");
mess around(瞎混、瞎折腾);
potter about/around(悠闲地瞎忙,更侧重“漫不经心”);
fool around(瞎玩、浪费时间)。
两者都有“摆弄”的意思,但侧重不同:
fiddle with:更强调“用手反复触摸/摆弄具体物品”(如钢笔、按钮),不一定含“无成果”的意味;
She fiddled with her necklace while talking.(她说话时摆弄项链。)
fiddle round with:更强调“无目的、无效率地折腾某物”(常隐含“没修好/没做成”);
He fiddled round with the lamp for an hour but it still didn’t work.(他瞎折腾台灯一小时,还是没亮。)
"fiddle round" 是描述“低效、无目的行为”的口语化表达,适用于吐槽别人“瞎忙、拖延”或自嘲“折腾半天没成果”的场景。掌握其搭配(with sth/doing sth)和语境,就能准确使用啦!