强调“主动承担不确定性”,既可以指“小冒险”(如尝试新食物),也可以指“大风险”(如创业、投资)。
短语的结构灵活,常见搭配如下:
表示“在某事/某人身上冒险;对…抱侥幸心理”。
Don’t take chances on that old car—it might break down on the highway.
别对那辆旧车抱侥幸心理——它可能在高速上抛锚。
She’s willing to take chances on new employees if they show potential.
如果新员工有潜力,她愿意冒险录用。
表示“冒险做某事(可能产生负面结果)”。
He took chances of losing his job by quitting without another offer.
他没找到下家就辞职,冒着失业的风险。
I won’t take chances of missing the flight—let’s leave early.
我不想冒险错过航班——咱们早点走。
表示“冒险去做某事(追求某种目标)”。
Many young people take chances to start their own businesses instead of working for others.
很多年轻人冒险创业,而不是给别人打工。
She took a chance to audition for the movie—and got the lead role!
她冒险去试镜那部电影——结果拿到了主角!
表示“不冒险;谨慎行事”。
I don’t take chances with my health—I exercise and eat well every day.
我不会拿健康冒险——我每天锻炼、健康饮食。
The company doesn’t take chances with safety—all employees must follow strict rules.
公司在安全方面不冒险——所有员工必须遵守严格规定。
take a chance(单数):强调“一次具体的冒险”,更口语化。
Let’s take a chance and ask the boss for a raise.(咱们冒一次险,跟老板提加薪吧。)
take chances(复数):强调“多次/习惯性的冒险”,或“多个风险”。
He takes chances every day as a firefighter.(作为消防员,他每天都在冒险。)
take risks:与“take chances”几乎同义,但take risks更强调“主动承担风险”(偏理性),而take chances更偏向“碰运气”(偏感性)。
例:Entrepreneurs have to take risks to succeed.(企业家要成功必须冒险。)
I took a chance on buying that lottery ticket—and won!(我碰运气买了那张彩票——居然中了!)