英语短语 "vanish like a bubble" 的核心含义是"像气泡一样消失;瞬间破灭/化为泡影",用来比喻某物(如希望、梦想、计划、状态等)突然、彻底且不留痕迹地消失,强调消失的迅速性和脆弱性——就像气泡一碰就破、转瞬即逝的特性。
字面:"vanish"(消失)+"like a bubble"(像气泡一样)。
比喻:气泡的特点是脆弱、易破、消失得无影无踪,因此这个短语常用来形容那些原本看似存在但实际不堪一击的事物,或突然落空的期待。
作为谓语动词短语(vanish是不及物动词,无被动形式),通常用于描述抽象事物(如希望、梦想、机会)或具体状态(如财富、快乐)的突然消失。
梦想/希望破灭:
His dream of opening a café vanished like a bubble when he lost all his savings in a scam.
(他开咖啡馆的梦想在诈骗中赔光积蓄后,像气泡一样破灭了。)
机会/优势消失:
The team's lead in the game vanished like a bubble after their star player got injured.
(球队的领先优势在核心球员受伤后瞬间化为泡影。)
快乐/平静消失:
Her momentary happiness vanished like a bubble when she saw the unpaid bills on the table.
(当她看到桌上未付的账单时,瞬间的快乐像气泡一样消失了。)
财富/成果流失:
All their hard-earned money vanished like a bubble in the stock market crash.
(他们辛苦赚的钱在股市崩溃中像气泡一样没了。)
vanish into thin air:更强调"凭空消失",不一定带"脆弱"的意味;
vanish like a bubble:侧重"因脆弱而突然破灭",更贴合"原本有期待但突然落空"的场景。
"vanish like a bubble" 是一个形象的比喻短语,用于突出事物消失的"快"和"彻底",尤其适合描述那些原本脆弱、易逝的美好事物或期待的落空。使用时只需将其作为谓语,搭配具体的"消失对象"即可。