"trip over"是一个常用的英语动词短语,核心含义与“绊倒”相关,可用于具体场景或引申语境,以下是详细解析:
最常见的意思是:被…绊倒;绊在…上面(因脚碰到障碍物而失去平衡)。
其中:
"trip" 是不及物动词,指“绊倒、失脚”;
"over" 是介词,引出导致绊倒的障碍物(即“被什么绊倒”)。
结构通常为:主语(人/动物) + trip over + 宾语(障碍物)
强调“脚碰到某物而摔倒”,障碍物多为地面上的小物体(如石头、电线、宠物等)。
I tripped over a loose stone and fell down.(我被一块松动的石头绊倒,摔了一跤。)
Be careful not to trip over the dog—it’s sleeping by the door.(小心别被狗绊倒,它在门口睡觉。)
She was looking at her phone and tripped over the curb.(她盯着手机,结果被路边石绊倒了。)
可抽象为“因…而遇到麻烦、犯错误”(类似“被…牵绊”)。
The team tripped over its own rules and lost the game.(团队因自己的规则失误,输掉了比赛。)
Don’t trip over the details—focus on the main goal.(别被细节绊住脚,专注于主要目标。)
固定表达,意为“忙乱、不知所措;急于做某事”(字面是“被自己绊倒”,引申为“因慌张而出错”或“急切行动”)。
He tripped over himself to help the old lady carry her bags.(他忙不迭地帮老太太拎袋子。)
The new employee tripped over himself during the presentation—he was too nervous.(新员工在汇报时慌了手脚,太紧张了。)
1、 介词搭配:"over" 是介词,后面必须接名词/代词作宾语(不能省略);若宾语是代词(如it/them),需放在"over"后(不能说"trip it over")。
正确:Don’t trip over it(别被它绊倒)。
错误:Don’t trip it over.
2、 时态变化:过去式/过去分词为"tripped over",现在分词为"tripping over"。
He’s always tripping over things—he’s so clumsy!(他总被东西绊倒,太笨手笨脚了!)
I tripped over the rug yesterday and hurt my knee.(我昨天被地毯绊倒,膝盖受伤了。)
"trip over" 主要用于描述“被实物绊倒”的具体动作,也可引申为“因某事失误”;结构简单,重点是明确“绊倒的原因(障碍物/事情)”。通过具体例子练习,很容易掌握~