“take a tough line”是一个常用的英语短语,核心含义是“采取强硬态度/立场/政策”,指对某件事、某个问题或某类人持严厉、不妥协的态度,通过严格的措施或立场来应对。
强调态度坚定、要求严格、不纵容,通常用于描述对“负面行为/问题”的应对方式(如违法、违规、不良行为等)。
短语后需搭配介词明确“针对的对象”,常见结构:
1、 take a tough line with sb.:对某人采取强硬态度(针对具体的人);
2、 take a tough line on sth.:对某事/某问题采取强硬立场(针对具体的事或政策议题)。
1、 对人(with sb.):
Parents should take a tough line with kids who lie repeatedly.
父母应该对反复说谎的孩子采取严厉态度。
The teacher took a tough line with students who skipped class.
老师对翘课的学生采取了强硬措施。
2、 对事(on sth.):
The government has promised to take a tough line on corruption.
政府承诺对腐败采取强硬立场。
The company is taking a tough line on workplace harassment.
公司对职场性骚扰问题持严厉态度。
Many countries are now taking a tough line on plastic waste.
许多国家现在对塑料垃圾问题采取强硬政策。
take a hard line:与“take a tough line”几乎完全同义,可互换使用(“hard”和“tough”在此均表示“严厉的”)。
例:The boss takes a hard line on lateness.(老板对迟到持严厉态度。)
“take a tough line”是描述“严厉应对”的高频短语,关键要明确针对的是人(with sb.)还是事(on sth.),常用在政府、教育、职场等场景中,强调“不妥协的强硬立场”。