这个短语表示“递交辞呈;主动提出辞职”,是职场中描述“正式辞去工作”的常用表达。
拆解理解:
give in 此处不是“屈服、让步”,而是“提交、递交(文件/申请)”;
one's resignation 指“某人的辞职信/辞呈”(resignation是动词resign“辞职”的名词形式)。
该短语是及物动词短语(但需注意结构),通常用于正式场景(如职场、公务),强调“主动提交辞呈”的动作。
主语(辞职者) + give in + 形容词性物主代词(one's) + resignation
(物主代词需与主语一致,如“his/her/my/our/their”)
+ to sb.:表示“向某人递交辞呈”(sb.通常是上级、HR或相关负责人);
+ because of/for...:补充辞职原因;
+ 时间状语:说明递交辞呈的时间。
1、 基础用法:
She gave in her resignation last Friday and will leave next month.
(她上周五递交了辞呈,下个月离职。)
2、 加接收对象(to sb.):
He gave in his resignation to the CEO after the project failed.
(项目失败后,他向CEO递交了辞呈。)
3、 加原因:
Many employees gave in their resignations because of the pay cut.
(很多员工因为降薪递交了辞呈。)
4、 更正式的语境:
The director decided to give in his resignation following the scandal.
(丑闻爆发后,这位董事决定递交辞呈。)
hand in one's resignation(最常用的同义短语,更口语化);
submit one's resignation(更正式,强调“正式提交”);
tender one's resignation(非常正式,多见于书面或公务语境)。
不要混淆give in的两种含义:
表示“递交”:后面接具体的文件(如resignation、application);
表示“屈服”:后面接人或压力(如give in to pressure“屈服于压力”)。
综上,"give in one's resignation"是正式、明确的“递交辞呈”表达,适用于需要强调“主动提交辞职信”的场景。