"throw light on"是一个常用的英语短语,核心含义是“阐明、使……更清楚易懂;揭示(真相/原因)”,相当于“shed light on”(更常用的同义词)。它的作用是通过提供信息、证据或解释,让原本模糊、复杂或未知的事物变得清晰。
强调“消除困惑/模糊”,让某件事的原因、本质或细节变得明确。例如:
The new document throws light on the company’s financial fraud.
这份新文件揭露了公司的财务欺诈行为。(使欺诈的细节更清楚)
Her research throws light on how children learn language.
她的研究阐明了儿童学习语言的方式。(让“学习机制”更易理解)
throw light on + 名词/代词(如a mystery, the problem, his behavior, the accident)
throw some light on...(口语中更常用,表“稍微解释一下”)
物作主语(最常见):
The witness’s testimony threw light on what happened that night.
目击者的证词揭示了当晚发生的事情。(证词提供信息,让“当晚情况”变清晰)
人作主语(较少,通常表“主动解释”):
Can you throw some light on why the project was delayed?
你能解释一下项目为什么延期吗?(请求对方提供信息,消除困惑)
被动语态(不常用,但语法正确):
The ancient ruins were thrown light on by recent archaeological findings.
最近的考古发现阐明了这些古遗址的意义。
throw light on = shed light on(完全同义,后者更常用)
clarify(澄清)、explain(解释):更直接,但“throw light on”强调“通过新信息揭示本质”,比“explain”更正式、书面。
"throw light on"是揭示/阐明未知事物的常用短语,核心是“用信息消除模糊”。记住它的搭配(物作主语+需要澄清的宾语),并结合例句理解,就能熟练使用啦!