"play tricks on" 是一个动词短语,意为“捉弄;对……搞恶作剧;戏弄”,强调通过小手段、花招让对方感到意外、尴尬或好笑(通常无恶意,但有时可能引起不快)。
主语(实施捉弄的人/物)+ play tricks on + 宾语(被捉弄的人/物)
注:也可使用单数形式 play a trick on,表示“搞一个恶作剧”,含义一致,仅数量差异。
人(最常见):捉弄具体的人(朋友、同学、家人等)。
例:The kids played tricks on their new classmate yesterday.(孩子们昨天捉弄了他们的新同学。)
抽象事物(比喻用法):表示“(命运、天气等)捉弄、打乱”。
例:The weather played tricks on us—we brought sunglasses but it rained all day.(天气捉弄了我们——我们带了太阳镜,结果下了一整天雨。)
节日:如愚人节(April Fools' Day)是“互相捉弄”的典型场景。
例:On April Fools' Day, people often play tricks on their friends by telling fake news.(愚人节时,人们常通过说假消息捉弄朋友。)
日常互动:朋友、家人间的小玩笑。
例:Don't play tricks on Grandma—she gets scared easily.(别捉弄奶奶,她很容易害怕。)
比喻场景:非人的“捉弄者”(如命运、科技等)。
例:Fate played a cruel trick on him—he lost his job right after his wife got sick.(命运对他开了个残酷的玩笑——妻子刚生病,他就失业了。)
介词固定:必须用 on,不能替换为 with/at 等(如 play tricks with sb 是错误表达)。
宾语不可省略:该短语是及物短语,需接宾语(如不能说 He likes playing tricks.,需补充 on others)。
play a joke on sb(更侧重“开玩笑”,语气较轻)
pull a prank on sb(更口语,指“搞恶作剧”,可能更有计划性)
通过以上用法和例子,相信你能轻松掌握"play tricks on"的正确使用啦! 😊