“up in the air”是一个常用的比喻性形容词短语,核心含义是“悬而未决的;未确定的;没有定论的”(涉及计划、决定、情况等尚未最终敲定)。它强调“状态不确定,尚未落地”,类似于中文的“待定”“没谱”“悬着”。
描述计划、安排、决定、未来等处于“未确定”的状态,没有明确结果或方向。
通常作表语(放在be动词/系动词后),常见结构:
sth. be up in the air:某事悬而未决
be up in the air about sth.:对某事拿不定主意/犹豫
(1)关于计划/安排
Our wedding date is still up in the air—we can’t agree on a venue.
(我们的婚礼日期还没定——因为场地没达成一致。)
(2)关于决定
The company’s decision to expand is up in the air until they see the quarterly profits.
(公司是否扩张的决定要等季度利润出来才会定,目前还悬着。)
(3)关于未来/状态
After quitting his job, his career path is totally up in the air.
(辞职后,他的职业道路完全不确定。)
(4)表达个人犹豫
I’m up in the air about whether to study abroad or get a job first.
(我还拿不定主意是先留学还是先工作。)
up in the air:未确定(强调“没结果”)
in the air:弥漫;即将发生(强调“氛围或趋势”)
例:Spring is in the air.(空气中弥漫着春天的气息。)
Change is in the air.(变革即将来临。)
“up in the air”聚焦“结果未落地”,无论是客观事件的待定,还是主观的犹豫,都可以用它来描述。记住核心场景:计划、决定、选择、未来等没有明确答案。