“rid sb. of sth.”是英语中常用的使役类短语,核心含义是“使某人摆脱/去除某事物”,强调通过某种动作帮助或促使他人从负面、困扰的状态/事物中解脱。
rid(动词):意为“使摆脱;清除”,是及物动词,需接“被帮助的人(sb.)”作直接宾语;
of(介词):引出“要摆脱的对象(sth.)”,通常是令人不适、需要去除的事物(如痛苦、恐惧、坏习惯等)。
(主语是“帮助者”,sb.是“被帮助摆脱的人”,sth.是“被摆脱的事物”)
(此时“rid”作形容词,表“摆脱了的”)
1、 The therapist rid her of her anxiety about exams.
(心理治疗师帮她摆脱了考试焦虑。)
2、 A good night’s sleep rid him of his tiredness.
(一夜好眠让他消除了疲惫。)
3、 Teachers should rid students of the idea that math is too hard.
(老师应让学生摆脱“数学太难”的观念。)
1、 She was finally rid of the annoying neighbor who always made noise.
(她终于摆脱了那个总制造噪音的讨厌邻居。)
2、 After quitting smoking, he felt free to be rid of his cough.
(戒烟后,他因摆脱咳嗽而感到轻松。)
注意区分“rid sb. of sth.”和“get rid of sth.”:
rid sb. of sth.:帮他人摆脱(动作有“指向性”,涉及“帮助者”和“被帮助者”);
get rid of sth.:自己主动摆脱/去除(无“帮助他人”的含义,主语是“行动者本身”)。
例如:
I need to get rid of this old phone—it’s broken.
(我得把这部旧手机处理掉——它坏了。)
Can you rid me of this stubborn stain on my shirt?
(你能帮我去掉衬衫上这顽固的污渍吗?)
动词变形:“rid”是不规则动词,过去式/过去分词仍是“rid”(无“ridded”的说法);
搭配对象:“sth.”通常是负面事物(如pain、fear、bad habits、debt、stress等),极少用于正面事物;
口语化用法:日常对话中常简化为“rid sb. of sth.”,比如“Can you rid me of this headache?”(你能帮我缓解头痛吗?)。
总结:“rid sb. of sth.”本质是“帮某人解决麻烦”,而“get rid of”是“自己解决麻烦”——两者都是“去除不想要的东西”,但动作主体和对象不同。