"on the face of it"是一个常用的英语短语,核心含义是"从表面上看;乍一看;就表面而言",用来描述基于初步印象、明显事实或直观呈现的信息做出的判断,但同时暗示这个判断可能不全面,深层情况可能不同(即"表面如此,实际可能另有隐情")。
强调"直观感受"或"第一印象",但隐含"需要进一步验证"的潜台词。例如:
On the face of it, the project looks easy.(从表面上看,这个项目好像很简单。)
(实际可能复杂,只是初看觉得容易)
该短语通常位于句首(用逗号隔开)或插入句中(前后用逗号),修饰整个句子或名词短语,用于引出"初步判断",常与转折连用(指出表面与实际的差异)。
结构:On the face of it, + 句子(初步判断)
例:
On the face of it, she seems very confident. But in reality, she's quite nervous.(从表面上看,她很自信。但实际上她很紧张。)
On the face of it, the company's finances are healthy.(乍一看,这家公司的财务状况不错。)
结构:名词短语 + , on the face of it, + 补充说明
例:
The deal, on the face of it, is a great opportunity.(这笔交易乍一看是个好机会。)
His explanation, on the face of it, makes sense—but I don't believe him.(他的解释表面上合理,但我不信他。)
常与表示"初步判断"的形容词(如perfect, easy, good, logical等)连用,随后用but/however转折,揭示深层矛盾。例如:
On the face of it, the plan is perfect. But it's missing a key detail.(从表面上看计划很完美,但漏掉了一个关键细节。)
The job offer, on the face of it, is attractive—until you see the working hours.(这份工作乍一看吸引人——直到你看到工作时间。)
At first glance(乍一看)
Superficially(表面上)
To all appearances(从外表看)
不要与"on one's face"混淆:"on one's face"是"在某人脸上"(如a smile on her face 她脸上的微笑),而"on the face of it"是抽象的"从表面判断"。
总结:"on the face of it"是一个"过渡性短语",用于引导听众/读者先接受"初步印象",再准备接受"反转或深层分析",是议论文、日常对话中表达"辩证思维"的常用工具。