“lie down”是一个常用的英语短语,核心含义是“躺下;俯卧/仰卧”,强调身体从站立或坐着的姿势变为水平状态的动作。以下是具体解析:
表示将身体放平(通常在床、沙发、地面等支撑物上),侧重于“休息、放松或恢复”的状态。
注意:“lie”作“躺”讲时,时态变化为不规则动词,需与“lie(说谎)”“lay(放置/下蛋)”区分:
现在时:lie down(原形)
过去时:lay down(不要混淆为“lay”的原形)
过去分词:lain down
现在分词:lying down
“lie down”是不及物动词短语,后面无需接宾语(若需说明“在哪里躺”,需加介词短语,如“on the bed”)。
Please lie down and let me check your fever.(请躺下,我给你量体温。)
She lay down on the grass and looked at the stars.(她躺在草地上看星星。)
常与“to + 动词原形”连用,说明躺下的目的(休息、睡觉等):
I’m going to lie down to rest for a few minutes.(我要躺下休息几分钟。)
The baby lied down to sleep after drinking milk.(宝宝喝完奶就躺下睡觉了。)
The nurse told the patient to lie down quietly.(护士让病人安静躺下。)
Lie down! You’re hurt.(躺下!你受伤了。)
固定表达,意为“偷懒;磨洋工;敷衍了事”(字面是“在工作时躺下”,引申为不认真工作):
He got fired because he always lied down on the job.(他因为总偷懒被开除了。)
lie down(不及物):躺下(强调身体动作)→ 无宾语,如“lie down on the sofa”。
lay down(及物):放下;制定(强调“放置”的动作)→ 需接宾语,如“lay down the book”(放下书)、“lay down rules”(制定规则)。
总结:“lie down”的核心是“躺下休息”,日常对话中高频使用,注意时态变化和与“lay down”的区别即可。