英语短语 "neither here nor there" 的核心含义是“无关紧要的;不相干的;不相关的”,用来表示某个事物或情况与当前讨论的核心话题、结果或重点没有关联,不会影响最终结论。
字面意思是“既不在这里也不在那里”,引申为“不在讨论的焦点上”,即“对当前情况没用/不重要”。
该短语通常作为表语(放在be动词后)或独立结构使用,口语中常用,偏非正式。常见结构:
直接说明某事物“无关紧要”。
Whether he likes the color is neither here nor there—we need to buy it anyway.
(他喜不喜欢这个颜色无关紧要——我们还是得买。)
I know you’re tired, but that’s neither here nor there—you still have to finish the report.
(我知道你累了,但那不重要——你还是得完成报告。)
用it作形式主语,从句说明“无关的内容”。
It’s neither here nor there that she came late—what matters is she didn’t bring the contract.
(她迟到与否无关紧要——重要的是她没带合同。)
It’s neither here nor there whether we take the bus or taxi—we’ll still miss the train.
(我们坐公交还是出租车无关紧要——还是会赶不上火车。)
Her past mistakes are neither here nor there now—let’s focus on the future.
(她过去的错误现在无关紧要了——我们关注未来吧。)
该短语不用于描述“位置不确定”(虽然字面有“不在这也不在那”,但引申义已固定为“无关”)。
正式场合可替换为irrelevant(无关的)或unimportant(不重要的),但“neither here nor there”更口语化、更生动。
当你想表达“某件事对当前讨论没用/不影响结果”时,就可以用“neither here nor there”。比如:
朋友纠结“穿裙子还是裤子”去聚会,但聚会要求穿正装——Your choice of skirt or pants is neither here nor there—we have to wear formal clothes.
同事抱怨“今天堵车”,但 deadline 不变——The traffic is neither here nor there—you still need to submit the work by 5 PM.