“shed light on”是一个常用的英语短语,核心含义是“阐明、揭示、使(某事物)更易理解”,强调通过提供信息、解释或证据,让原本模糊、困惑的问题或情况变得清晰。
字面直译为“给……照亮”,引申为“驱散困惑/迷雾,让真相/原因显现”。
结构:通常为 主语 + shed (some) light on + 宾语(宾语多为“问题、谜团、原因、情况”等抽象名词)。
注:“some”是可选的,加“some”更口语化,强调“稍微/部分阐明”。
主语:常见于人、研究、报告、证据、事件等(即“提供信息的主体”)。
宾语:常见于疑问、谜团、现象、原因、背景等(即“需要被澄清的对象”)。
The new study sheds light on the link between sleep deprivation and mental health.
这项新研究阐明了睡眠不足与心理健康之间的联系。
The ancient manuscript shed light on the lost culture of the civilization.
这份古手稿揭示了该文明已消失的文化。
Can you shed some light on why the meeting was canceled?
你能解释一下会议为什么取消了吗?
Her testimony shed light on what really happened that night.
她的证词揭示了那晚的真实情况。
clarify(澄清)、explain(解释)、elucidate(阐明,更正式)、throw light on(与shed light on完全同义)。
该短语无被动语态(不会说“sth is shed light on”),通常用主动形式。
口语中常用“shed some light on”,比“shed light on”更自然。
总结:当你想表达“让某件事更清楚”或“揭开谜团”时,“shed light on”是比“explain”更生动、更有画面感的选择~