"fold one's arms" 字面意为“交叉双臂(抱在胸前)”,是描述人体动作的常用短语,对应中文的“抱臂”“交叉胳膊”。
该短语的结构是 “fold + 形容词性物主代词(one's) + arms”,主语通常是人,强调“将双臂折叠、交叉于胸前”的动作或状态。
除了字面的“抱臂”,这个动作往往传递情绪或态度,常见语境包括:
1、 防御/抗拒(Defensiveness)
当人感到被攻击、批评或不安时,抱臂会形成一种“自我保护”的姿态,暗示拒绝或抵触。
例:When the reporter asked about the scandal, the politician folded his arms and refused to answer.
(当记者问及丑闻时,那位政客抱臂拒绝回答。)
2、 不耐烦/不满(Impatience/Displeasure)
结合跺脚、皱眉等动作时,抱臂常表示对现状的不耐烦或不满。
例:She folded her arms and tapped her foot, waiting for her late friend.
(她抱臂跺脚,等着迟到的朋友。)
3、 思考/专注(Thoughtfulness/Focus)
有时抱臂是“集中注意力”的表现,比如思考问题、观察事物时的自然动作。
例:He folded his arms and stared at the painting, trying to understand its meaning.
(他抱臂盯着那幅画,试图理解它的含义。)
4、 冷静/克制(Calmness/Self-control)
某些场景下,抱臂也可能表示“保持冷静”,避免冲动行为。
例:Even when he was angry, he folded his arms and spoke softly.
(即使生气时,他也会抱臂轻声说话。)
fold one's arms across one's chest:更具体的“将双臂交叉抱在胸前”(强调位置)。
例:The guard stood at the door, folding his arms across his chest.
(保安站在门口,双臂交叉抱在胸前。)
fold one's arms tightly:“紧紧抱臂”(强调力度,常对应紧张或防御)。
cross one's arms:与"fold one's arms"几乎同义,更强调“交叉”的状态(而"fold"更强调“折叠”的动作),可互换使用。
例:She crossed her arms and looked away.(她交叉双臂,转过脸去。)
"fold one's arms" 是描述“抱臂”动作的基础短语,核心是“双臂交叉于胸前”,但具体含义需结合语境和伴随动作判断(防御、不耐烦、思考等)。日常对话和书面语中都很常用,是表达情绪和状态的实用工具。