"play a joke on sb."是英语中常用的固定短语,意为“开某人的玩笑;捉弄某人”。
它强调通过具体的行为、话语或小把戏逗乐他人,通常带有善意的调侃意味(但有时也可能是轻微的“捉弄”,需结合语境判断)。
该短语是“及物动词短语”,结构为:
表示“对某人开(一个)玩笑”,其中"a"可省略(复数"jokes"表示“多次/多个玩笑”)。
例句:
We played a joke on our classmate by putting a fake bug in his pencil case.(我们把假虫子放进同学的铅笔盒里,捉弄了他一下。)
They often play jokes on each other at parties.(他们在派对上经常互相开玩笑。)
若要说明“关于什么的玩笑”或“用什么捉弄人”,可加介词about/with:
play a joke on sb. about sth.:开某人关于某事的玩笑
例:Don’t play a joke on her about her new haircut—she’s self-conscious.(别拿她的新发型开玩笑,她很在意。)
play a joke on sb. with sth.:用某物捉弄某人
例:He played a joke on me with a water gun.(他用水枪捉弄了我。)
宾格要求:“sb.”若为人称代词,需用宾格(如me/him/her/us/them),不能用主格(I/he/she/we/they)。
✅ 正确:She played a joke on me.
❌ 错误:She played a joke on I.
语境限制:通常用于日常口语,侧重“轻松的调侃”;若要表达“恶意嘲笑”,更常用"make fun of sb."或"laugh at sb."。
play a joke on sb.:侧重“具体的玩笑行为”,善意为主;
joke with sb.:更强调“和某人一起开玩笑、调侃”(双向互动);
pull sb.’s leg:口语中更 casual,意为“逗某人玩;骗某人(善意)”;
make fun of sb.:偏向“嘲笑、取笑”,可能含贬义。
通过以上解析,相信你已经掌握了"play a joke on sb."的用法~ 不妨用它造个句巩固一下吧!😉