"in a rage" 是一个介词短语,表示“处于暴怒/狂怒状态”“大发雷霆”,强调情绪的激烈程度(比普通的 "angry" 更强烈)。其中:
"rage" 是名词,意为“暴怒、狂怒”;
"in" 表示“处于……状态”。
"in a rage" 通常在句中作状语(修饰动作,说明动作发生时的情绪状态)或表语(说明主语的状态)。
说明某人在“暴怒状态下”做了某个动作(如离开、大喊、摔东西等)。
例句:He slammed the door and left in a rage.(他摔门而去,怒气冲冲。)
She yelled at him in a rage when she saw the broken vase.(看到碎花瓶,她愤怒地对他大喊。)
The boss stormed out of the meeting room in a rage.(老板怒气冲冲地冲出会议室。)
直接描述主语当前的情绪状态是“暴怒的”。
例句:My mother was in a rage when I came home late.(我晚归时,妈妈大发雷霆。)
Don’t talk to him right now—he’s in a rage about the mistake.(现在别和他说话——他因为那个错误正在气头上。)
fly into a rage:突然发怒(强调情绪的“爆发”,比 "in a rage" 更侧重“从平静到暴怒的转变”)。
例:He flew into a rage when I mentioned his ex-girlfriend.(我提到他前女友时,他突然火冒三丈。)
be in a blind rage:丧失理智的暴怒(“blind” 强调愤怒到失去判断力)。
例:He was in a blind rage and broke the chair.(他气得失去理智,摔碎了椅子。)
"in a rage" 侧重状态(“正在生气”),而 "fly into a rage" 侧重动作(“突然生气”);
可替换为 "angrily"(副词),但 "in a rage" 更强调情绪的激烈程度(如“狂怒”而非“普通生气”)。
总结:"in a rage" 是描述“暴怒状态”的常用短语,适用于需要强调情绪激烈的场景,用法灵活,可修饰动作或说明状态。