"isolate…from"是一个动词短语,字面意为“将……与……隔离/孤立;使……脱离……”。它强调通过某种方式(物理、情感、社交或逻辑)让一个事物/人脱离原本的环境、群体或关联,避免其受到影响或影响他人。
短语的基本结构是:isolate + 被隔离的对象(A) + from + 隔离的目标/来源(B),即“把A从B中隔离出来”或“使A与B隔绝”。
物理/医学隔离(最常见场景):
The hospital decided to isolate the patient from other patients to stop the virus spreading.
医院决定将这名患者与其他患者隔离,以阻止病毒传播。
科学/实验分离:
The researcher managed to isolate the rare mineral from the rock sample.
研究人员成功从岩石样本中分离出这种稀有矿物。
社交/情感孤立:
His arrogant behavior isolated him from his colleagues.
他的傲慢行为使他与同事们疏远了。
常表达“被隔离/孤立”的状态,结构为be isolated from:
The small village was isolated from the outside world by heavy snow for a week.
这个小村庄因大雪与外界隔绝了一周。
She felt isolated from her family after moving to a foreign country.
搬到国外后,她感觉与家人疏远了。
用isolate oneself from表示“主动让自己脱离……”:
After the failure, he chose to isolate himself from society for a while.
失败后,他选择暂时自我隔离,远离社会。
"isolate…from"强调“彻底分离”,比"separate…from"(分开)更侧重“隔绝、孤立”的结果;
后面的"from"不可替换为其他介词(如"with"或"to"),是固定搭配;
可用于具体(物理)或抽象(情感、社交)场景,适用范围广。
"isolate…from"的核心是“使A脱离B”,无论是物理上的隔离、实验中的分离,还是情感上的疏远,只要涉及“切断关联”,都可以用这个短语。通过不同场景的例子,能更直观掌握其用法~