“free…from”是一个常用的英语动词短语,核心含义是“使……免受;使……摆脱;把……从……中解放出来”,强调将某人或某物从不利、束缚、伤害或困扰的状态/事物中解脱。
“free…from”的本质是“去除束缚/负面影响”,重点在“主动解放”或“消除不利因素”。其中:
第一个“free”是动词(意为“释放;使自由”);
“from”引出需要摆脱的对象(可以是具体的事物、状态,或抽象的负面情绪/条件)。
核心结构:free + 宾语(sb./sth.) + from + 被摆脱的对象(sth.)
宾语:被解放的人或物(如“prisoners 囚犯”“skin 皮肤”“mind 思想”);
from的宾语:需要远离的负面事物/状态(如“captivity 囚禁”“pain 痛苦”“worry 烦恼”“pollution 污染”)。
以下是不同语境的用法,帮助理解:
The soldiers freed the villagers from the enemy's control.
士兵们把村民从敌人的控制中解放出来。
We need to free the trapped animal from the net.
我们得把被困的动物从网里救出来。
This medication frees you from headaches.
这种药能帮你摆脱头痛。
The new policy aims to free small businesses from excessive bureaucracy.
新政策旨在让小企业摆脱繁琐的官僚主义。
当主语是“被解放的对象”时,常用被动语态:
The hostages were finally freed from their kidnappers.
人质最终从绑匪手中被释放。
After treatment, she was freed from chronic pain.
治疗后,她摆脱了慢性疼痛。
free from worry/anxiety 无忧无虑;摆脱焦虑
free from harm/danger 免受伤害/危险
free from pollution 无污染
free from guilt 没有愧疚
两者常可通用,但侧重略有不同:
free from:更强调“主动摆脱”或“从……中解放”(动作感强);
free of:更侧重“没有、不具备”(状态感强)。
例如:
The lake is free of pollution.(强调“没有污染”的状态)
We must free the lake from pollution.(强调“去除污染”的动作)
“free…from”的关键是“解放/消除负面因素”,只要涉及“让某人/某物远离不好的东西”,都可以用这个短语。记住结构和常见搭配,就能灵活运用啦!