它强调“原本答应或同意做某事,后来却反悔、不遵守”的行为。
1、 个人诺言:
He reneged on his promise to help me move house.
(他反悔了帮我搬家的诺言。)
Don’t trust him—he’s always reneging on his word.
(别信他——他总食言。)
2、 商业/合同:
The company reneged on the contract and refused to pay the fee.
(公司违背合同,拒绝支付费用。)
She accused the supplier of reneging on their deal.
(她指责供应商反悔了交易。)
3、 政府/公共承诺:
The government reneged on its pledge to increase funding for schools.
(政府违背了增加学校 funding 的承诺。)
Many voters feel the party reneged on its election promises.
(许多选民认为该党没有履行竞选承诺。)
4、 责任/义务:
He reneged on his responsibility to take care of his elderly parents.
(他没有履行照顾年迈父母的责任。)
go back on:更口语化,如 go back on a promise(反悔诺言);
break:直接接宾语,如 break a contract(违反合同);
default on:更正式(尤指法律/金融语境),如 default on a loan(拖欠贷款);
fail to honor:正式表达,如 fail to honor an agreement(不履行协议)。
必须加介词 on:不能直接说 renege a promise,一定要用 renege on a promise;
主语通常是人/组织:因为“反悔”是主动行为,如个人、公司、政府等;
时态变化:过去式 reneged,现在分词 reneging,第三人称单数 reneges(如 He often reneges on commitments)。
总之,renege on 是描述“违背承诺”的常用短语,适用于日常对话、商务场景或新闻报道等,核心是“答应了却不做”的反差。