"to say the least" 是英语中常用的缓和语气短语,核心含义是:至少可以说(用于暗示实际情况比字面陈述的更极端、更严重或更令人意外,避免直接用夸张表达,但间接传达“情况远超所言”的意味)。
字面直译是“往最轻了说”,实际想表达:真实情况比我现在说的更严重/离谱/糟糕,用这个短语来“留有余地”,避免把话说得太绝对,但让对方能领会到潜在的强烈情绪。
这个短语通常放在句末(用逗号与主句隔开),或作为插入语放在句中,有时也可置于句首(强调语气)。
结构:主句 + , to say the least.
例:
The meeting was disorganized, to say the least.
(这次会议至少可以说是混乱的——实际可能完全失控。)
His comment was inappropriate, to say the least.
(他的评论至少可以说是不当的——实际可能很冒犯。)
The movie was boring, to say the least.
(这部电影至少可以说是无聊的——实际可能让人睡着。)
结构:主语 + , to say the least, + 谓语/表语.
例:
She was, to say the least, surprised by the gift.
(她收到礼物,至少可以说是惊讶的——实际可能震惊到说不出话。)
It was, to say the least, a challenging day.
(那天至少可以说是充满挑战的——实际可能糟透了。)
结构:To say the least, + 主句.
例:
To say the least, I’m disappointed with the result.
(至少可以说,我对结果很失望——实际可能非常愤怒或沮丧。)
To say the least, the weather this week has been unpredictable.
(至少可以说,这周的天气变幻莫测——实际可能暴雨、暴晒交替,完全没法计划。)
这个短语常用来描述负面或意外的情况,但也可用于中性场景(如“有趣但超出预期”),核心是:你想表达“实际情况比表面说的更甚”。
例:
The party was lively, to say the least.
(这个派对至少可以说是热闹的——实际可能嗨到凌晨,完全停不下来。)
He’s intelligent, to say the least.
(他至少可以说是聪明的——实际可能是个天才。)
功能:缓和语气,但暗示“实际更极端”;
位置:句末(最常用)、句中(插入语)、句首(强调);
语境:负面/意外/超出预期的情况,避免直接夸张,但传递潜台词。
简单记忆:当你想吐槽“这事比我说的还糟”,但不想把话说死,就用“to say the least”~